Amadou Hampaté Bâ & Jacques Daget L'empire peul du Macina (1818-1853)
Paris. Les Nouvelles Editions Africaines.
Editions de l'Ecole de Hautes Etudes en Sciences Sociales. 1975. 306 p.
Sadru
Bindi
15
Gurtii ngon ton yo jiɗɗi nyoobal,
Ɗi muuyataake toowal e banngal.
Haaju ɓe ka nyande darngal,
Ɗum be kalani Seeku Amad.
16
Towni pilkol e hoore muuɗum.
Wakki laanyal e laɓɓe muuɗum,
Yalti, soyni mawɓe muuɗum,
Ɓe njubinanma han Seeku Amad.
17
Pucci ndalli yo pucci Allah.
Worɓe ndalli yo hulbe Allah,
Coppi kaafaaje wayɓe Allah,
Dow biyaangol Siku Amadu.
Traduction
Strophe
Vers
15
Il y a des héros désireux de (garder) l'anonymat,
Ils n'envient pas la gloire ni la publicité,
Leur affaire c'est le jour du jugement,
Cela ils l'ont dit à Cheikou Amadou.
16
(Il) a élevé un turban sur sa tête,
A porté à l'épaule son arc et ses lances,
Est sorti, a regardé de loin ses ennemis.
Ils ont été effrayés ce jour-là par Cheikou Amadou.
17
Des chevaux sont sortis, ce sont les chevaux d'Allah,
Des hommes sont sortis, ce sont ceux qui craignent Allah.
Les sabres ont coupé les ennemis d'Allah,
Sur l'ordre de Cheikou Amadou.
Notes 56. Le jour du premier contact avec l'ennemi, les partisans de Cheikou Amadou ont jeûné, avec l'espoir, s'ils tombaient martyrs de leur foi, d'aller au paradis se désaltérer avec l'eau merveilleuse El Kawsar. 59. Ils attendent la résurrection pour être honorés et récompensés par Dieu. 67. Inversion pour : Kaafaaje coppi wayɓe Allah.