webPulaaku
Maasina


Amadou Hampaté Bâ & Jacques Daget
L'empire peul du Macina (1818-1853)

Paris. Les Nouvelles Editions Africaines.
Editions de l'Ecole de Hautes Etudes en Sciences Sociales. 1975. 306 p.


Previous Home Next

Sadru

Bindi

18
  1. Saaya Seeku ka nyaayrataake,
  2. To ley makka to hombataake,
  3. Kasen mballudu tappataake,
  4. Mo tappi toonyuɓe, Seeku Amad
19
  1. Momle Segu ɗe ndaccitiima
  2. Arɗo Maasina wirfitiima
  3. Non Gelaajo ngel ruubinaama
  4. Allah hokku ma, Seeku Amad
20
  1. Pucci maɓɓe ɗi ndiwtiren Be
  2. Ɓoggi maɓɓe ɗi kaɓɓiren ɓe
  3. Ngarsiriiji ɗi nyamminen ɓe
  4. Diina wooɗo, Seeku Amadu.
21
  1. Dina huɓɓi duuɗe Sebera,
  2. Eggi, hoɗi funnaage Busra,
  3. Allah seynu Alhamdu Basara,
  4. Mi seyniri ma ɗum, Seeku Amad.

Traduction

Strophe
Vers
18
  1. Le vêtement de Cheikou n'est pas fait pour la parade,
  2. Son bas n'est pas ourlé
  3. (Sa) babouche non plus n'est pas claquée,
  4. Il a frappé les injustes, Cheikou Amadou.
19
  1. Les troupes de Ségou se sont débandées,
  2. L'Arɗo du Macina a rebroussé chemin,
  3. Guéladio lui aussi a été effrayé,
  4. Allah t'a donné (la victoire), Cheikou Amadou.
20
  1. Chassons-les avec leurs propres chevaux,
  2. Attachons-les avec leurs propres cordes,
  3. Nourrissons-les avec leurs propres ngarsiri,
  4. La Dina a réussi, Cheikou Amadou.
21
  1. La Dina a débuté (dans) les îles du Sébèra,
  2. A déménagé, s'est installée à l'est de Bousra,
  3. Dieu a réjoui Alhamdou de Bassara,
  4. Je t'ai réjoui par cela, Cheikou Amadou.

Notes
69. Il s'agit d'un vêtement béni, non ourlé, que Cheikou Amadou avait revêtu pour le combat.
71. Cheikou Amadou ne fait pas claquer ses babouches pour attirer l'attention sur lui.
75. ngel indique le mépris pour Guéladio.
82. Bousra ou Boussoura, village à 14 kilomètres sud-sud-est de Mopti, au nord-ouest de l'emplacement où fut fondé Hamdallay.
83. Alhamdou est un serviteur de Cheikou Amadou, habitant le village de Bassara, dont l'emplacement se trouve au nord de Boussoura, entre Diabi et Ségué.
84. Le 'je' sujet de ce vers est indéterminé. Les commentateurs pensent qu'il s'agit d'un esprit céleste qui parle à Cheikou Amadou.

Previous Home Next