webPulaaku
Maasina


Amadou Hampaté Bâ & Jacques Daget
L'empire peul du Macina (1818-1853)

Paris. Les Nouvelles Editions Africaines.
Editions de l'Ecole de Hautes Etudes en Sciences Sociales. 1975. 306 p.


Previous Home Next

Sadru

Bindi

38
  1. Worɓe ngon e ngaruwoy tiyaaabu,
  2. Golle ɓen ka fu kitaabu,
  3. Ɓe kuuwataa ko wanaa sawaabu,
  4. Njulti, njanngi e Seeku Amad.
39
  1. Nyande fu e ɓenii joga annde,
  2. Nder gural maaɗa, jiɓɓo jannde,
  3. Satta yiingo nii e towde tiinde,
  4. Seeɗa andumi e Seeku Amadu.
40
  1. Worɓe ngon ton yo jomɓe wakti,
  2. Cuuɗi ɓen kan fay so Batti,
  3. Noddinooɓe sa'a jannge catti,
  4. Naata, njulda e Seeku Amadu.
41
  1. Buubu Samba'en,
  2. Seydu Pullo'en,
  3. Muuminiina'en, muwajjiniina'en,
  4. Noddinooɓe ma Seeku Amadu.

Traduction

Strophe
Vers
38
  1. Il y a des hommes dans ngaruwoy tiyaabu,
  2. Tout le travail de ceux-ci (c'est) le livre,
  3. Ils ne font pas ce qui n'est pas conforme à la loi,
  4. Ont émigré, se sont instruits chez Cheikou Amadou.
39
  1. Chaque jour ils sont en train de puiser des connaissances,
  2. Dans ta grande ville, ami de l'étude,
  3. Beau de visage et haut de front,
  4. Je sais peu sur Cheikou Amadou.
40
  1. Des hommes sont là ce sont (ceux qui) surveillent le moment,
  2. Les maisons de ceux-ci même si (elles) sont proches,
  3. Ils appellent à la prière pendant que les froids sont vifs
  4. Entrent, prient avec Cheikou Amadou.
41
  1. Les Boubou Samba,
  2. Les Seydou Poullo,
  3. Les croyants, les muezzins,
  4. Tes appelants à la prière, Cheikou Amadou.

Note
157 Des hommes sont spécialement chargés d'appeler à la prière lorsque le moment est arrivé, même pendant les grands froids, ils doivent être à l'heure à la mosquée, que leurs maisons soient proches ou non.

Previous Home Next