webPulaaku


Kaidara
Récit Initiatique Peul
Rapporté par Amadou Hampâté Bâ
Edité par Lilyan Kesteloot & Alfâ Ibrâhîm Sow

Classiques Africains. Paris. Julliard. 1969. 181 p.


       Table des matieres      

Kaydara — Strophes 1585-1610

mo hiisaa hiisa maayɗo mo darnoyaama.
Ɓiɗɗo dimaaɗo caggal makko laɓoyaa
mo inndiraama Hammadi-Hammadi.
Hammadi ɓiɗɗo Hammadi ɗum firoyta.
Ko Hammadi kam e deekum kam e ɓii mum 1585
dukoyta fa deende fini seyoyii fa weeti
ngam nii suudu Hamma yo teddinaandu
Hammadi-Hammadi e yummum yo yimɓe.
Hammadi heddii tan ana wiya:
— « Geno albarka welnii hoore am min 1590
faa cili keewi kanŋe a hokkorii kam!
Mi danyii duu ɓiɗɗo jom-suudam manaama. »
Nde weeti fijooji darna Hamma wartii.
Saraandu mo wartii waddii jawdi keewndi
saakii e leydi wontoy janta mawɗo. 1595
Hammadi darni galle potoyɗo ngalu mum.
Wunndummbaare nyawɓe mo roondoyii ɗum,
mo waɗi garwal-tiyaabu ɗo waayɓe njippoo;
silatigi'en mbileeɓe corinke'en fuu,
daggada'en e annduɓe kuɗɗe kala fuu. 1600
Caggal duuɓi keewɗi ngadii ɗi ɓennii,
kala fuu warndea ɓuri ɓettiinde welde,
ndeen nii maayi ndeen laamiiɗo leydi.
Wakkati ubbugol jam'aare nyaagii
Hammadi ardoyee naɓa ngooski laamɗo 1605
sabu kaananke oo maayii yo guddo,
ɓiɓɓe ɗalaali noon mo na ɓamta laamu.
Hammadi toownoyaa hokkaama laamu.
Hammadi-Hammadi waɗoyaa donoowo.
Hammadi haybi faa kala yimɓe nyaama, 1610
ɓe nyaama ɓe kolta faa ɗum moƴƴa sanne.
Hammadi nodda annduɓe leyɗe wadda,
omo ɗaminii mo hawra e silatigiijo

Notes
a. hitaande est sous-entendu.

puis on le déclara mort pour de bon.
Le fils né après lui fut nommé
et on l'appela Hammadi-Hammadi
ce qui signifie Hammadi le fils de Hammadi.
Au bruit que firent Hammadi, sa compagne et son fils,
le quartier s'éveilla et passa la nuit en liesse
car la famille de Hammadi jouissait de respect,
Hammadi-Hammadi et sa mère étant très policés.
Hammadi resta seul à s'écrier :
« Louange à l'Éternel qui m'a rendu heureux
plusieurs fois et m'a donné de l'or !
J'ai un fils et puis une femme modèle. »
Le lendemain, on fêta le retour de Hammadi.
La nouvelle de sa venue et sa fortune immense
se répandirent au pays, devinrent récit public.
Hammadi construisit une demeure du rang de ses biens.
Il prit à charge les grands malades du pays
et construisit une maison pour recevoir
pauvres, initiés 1, magiciens 1, charlatans 1,
astrologues 1, connaisseurs en toutes choses.
Ensuite les années arrivèrent et passèrent,
chaque an nouveau plus doux que l'an passé.
Alors mourut le souverain du pays.
Et, au moment de l'enterrement, l'assemblée demanda
à Hammadi de conduire le cercueil royal
car le monarque était mort « écourté » 2,
ne laissant nul enfant pour lui succéder au trône.
Hammadi fut élevé et accéda au pouvoir.
Hammadi-Hammadi devint prince héritier.
Hammadi veilla à ce que tout son peuple mangeât
à sa faim et s'habillât comme il faut.
Il faisait venir des savants de tous les pays
dans l'espoir de tomber sur un initié

Notes
1. mbileejo, prestidigitateur, est celui qui transforme les choses ; silatigiijo (ou silatigi) est le connaisseur des choses très profondes ; corinkeejo (ou corinke) est un physionomiste tandis que daggadaajo (ou daggada) est un magicien. Ce sont quatre degrés des sciences cachées. Hors concours, on rencontre le sukunyaajo ou sukunya, espèce de sorcier dont on dit « tout ce qu'il voit, il peut en faire autant ». Mais ce dernier n'a pas appris avec un maître ; ses vertus sont des dons naturels.
2. Un roi « écourté » est un roi sans postérité; cas très rare; la coutume ne prévoit rien dans ce cas, et on élit le plus digne des hommes du village.