Edité par Lilyan Kesteloot, Amadou Hampâté Bâ, Christiane Seydou, et Alfâ Ibrâhîm Sow
Collection Classiques Africains. Paris. Armand Colin. 1974. 149 p.
Ɓaawo ɗum mo feewti e Joom-Jeeri mo wii mo: « Jooni kay miin nii e maaɗa 900 yugo jiɗaaɗo naadden nder suudu ndu maama maaɗa iroyaa ley muuɗum. Ɓaawo hannde wayloke nduu suudu woni rewreteendu faa du'oyee e mum; ndu reenoyooru en kala kulareeji ». 905 Damal suudu omtoyi Joom-Jeeri, mo dunyi gammbua, baafal ngal omtii. Ko ndaarle makko njii koo haawnii mo: jinni mahitoyli mawnini suudu, suudu yaaji faa ana foti feeyo, 910 waɗaa e mayru aafaa bemmbeere, karka kanhnhe ana jooɗii e mayre; kayre duu nde waɗanaa nhabbirde jeeɗɗi jooɗɗe ana ndewondiri toowi. « Eehee Baagumaawel! wii Joom-Jeeri. 915 Hoko njiyan-mi nii? — Aɗa yiya karka». Ɗum yo Baagumaawel nii jaabii lamndi jaado muuɗum Joom-Jeeri. Bannhe karka, Nyaawal ana jooɗii sawru laamu, kaddungalb maayraaɗo. 920 « Ndaarle maaɗa ana yiya diidaaɗi dow kokooji; dura nulangal minimal ; jiɗɗo faamde fun janngoya Nyaawal. Ɗum yo finnde Kaaydara kam neldi mo neldi leydi maa ndii Joom-Jeeri. 925 Guurtinaaɗo kala gasataa wuura heddoyoo e ley meeɗen kodden; wuurtinaama Hamniadi maa nhabba mo naata duule nyota faatoya kammu. — Homo e kammu? sabu kammuuli na heewi: 930 |
Après quoi, il se tourna vers Joom-Jeeri et lui dit : « A présent moi, ainsi que toi, ami aimé, entrons ensemble dans la demeure où ton aïeul fut enseveli. À partir de ce jour, cette demeure a changé elle est devenue lieu de dévotion où l'on viendra prier 1 ; elle nous protègera de tous effrois. » Joom-Jeeri ouvrit la porte de la maison; il en poussa le battant, qui s'ouvrit. Ce qu'aperçut son œil le stupéfia : les Génies avaient reconstruit et agrandi la pièce qui était aussi vaste qu'une plaine ; à l'intérieur était maçonnée une estrade, un lit en or 2 était disposé dessus ; il était garni de marches, sept belles marches 3 superposées et hautes. « Hé! Baagumaawel! s'écria Joom-Jeeri, que vois-je ainsi? — Tu vois un divan. » Telle fut la réponse de Baagumaawel à la question de son compagnon Joom-Jeeri. A côté du lit, reposaient un Coutumier 4, un sceptre royal et un habit funèbre. « Les lignes que ton regard perçoit, tracées sur les murs, forment un message énigmatique; qui veut les comprendre, doit étudier le Coutumier; c'est un signe que Kaydara envoya et fit parvenir à ton pays, Joom-Jeeri. Nul ressuscité ne pourra vivre, demeurer parmi nous, habiter avec nous. Hammadi a été ressuscité; il doit escalader, pénétrer, transpercer les nuages pour aller au ciel. — Quel ciel? car les cieux sont multiples : |
Notes a. Vraisemblablement emprunté au sonhaay gamu, ce terme désigne ici le « battant d'une porte ». b. Lire kadungal. |
Notes 1. La maison de Hammadi devient sanctuaire: cela symbolise le passage de l'exotérisme à l'ésotérisme, du commandement temporel au commandement spirituel, le passage initiatique qu'est en train d'accomplir Joom-Jeeri du pouvoir royal à celui de silatigi. 2. Le siège royal est composé du métal royal dont l'initiation fut longuement racontée dans le récit de Kaydara. 3. Les sept marches correspondent aux sept degrés de cette initiation, comme les sept portes qu'on verra au vers 964 représentent les sept ouvertures de la tête, comme il y a encore les sept jours de la semaine etc. 4. Coutumier : voir note 4, page 91. |