Classiques Africains. Paris. Julliard. 1969. 181 p.
mo wii : « Ee ɓiɓɓe Aada! 405
e nguurndam moon njiyonno
ko heewi duu kawroyonno
maa on keɓu waawde limde
noon duu huuloyaade
e hono noon manndikaade 410
ko yiyotoo junngo moomoo,
so warti e layli kuɗɗe
kanyum duu e joopotooɗi
so naa korfo-ɗonno
ɗo Kaydara ganndo layli 415
anndiroy duu no ceerdi.
Eehee moon ɗannoyiiɓe
kewtube ɓernde leyɗe
yaamana-juuju leyɗe! »
Ɗoon e ɗoon ndamndi 420
haljiti nii ndi wii :
— « Mi jeeɗɗaɓo maale
yaamana-juuju leyɗe.
So jakkirtee gorol
ko yo waare mawnde 425
mi wona ndeen gorko mawɗo
mi hewta banngua.
Galaaɗam karnyi mum
ana wowwi sanne,
yo ɗum woni maande 430
ngorgam pene ngalaa hen.
E dow yuddaare
miɗo rufa aawdi daabaa.
Kaydara kam jeyoy firo sirru am oo,
goɗɗuɗo sanne kaa ɓalliiɗo Kaydar. 435
Ɓinngel Aada, aan koo haaka wella »
Taton giyiraaɓe jokkiti nanngi laawol,
ɓe tampii njolbi noon duu ɗomɗinaama,
ko njii ley yaadu nduu duu tampinii ɓe.
Taton giyiraaɓe meen ɓee muuyi culta. 440
Ɓe cooynii lekki mawki tibaaki sukki.
Carfal naange yulataa ɗowdi daɗɗii.
Notes
a. Se dit également banŋu dans le même dialecte du fulfulde.
Il dit : « O fils d'Adam !
de votre vie vous verrez
bien des choses surprenantes
et vous devez savoir compter
également mesurer
ainsi que peser
le visible et le palpable
mais point la nature des choses
et l'essence des faits
sauf si vous allez vous mettre
auprès de Kaydara qui connaît la nature
et sait différencier les choses.
Vous êtes, ô voyageurs,
parvenus au cœur du pays,
le pays des génies-nains ».
Aussitôt le bouc
s'interposa et dit
« Je suis le septième symbole
du pays des génies-nains.
S'il fallait juger les mâles
à partir de leur grande barbe,
moi je serais alors un homme respectable
et deviendrais patriarche.
Mes cornes dont les nœuds
sont énormes
symbolisent
ma virilité sans mensonge.
Sur une souche végétale
je répands la semence animale.
La signification de ce mien secret appartient à Kaydara ;
le lointain, le bien proche Kaydara.
Quant à toi, fils dAdam, va ton chemin »
Les trois amis reprirent, suivirent leur chemin,
épuisés par la faim ainsi que par la soif,
et les spectacles de cette route les avaient accablés.
Nos trois amis, alors, décidèrent de s'arrêter.
Ils aperçurent devant eux un arbre géant touffu.
Nul rayon solaire ne pouvait transpercer son ombre répandue.