Edité par Lilyan Kesteloot, Amadou Hampâté Bâ, Christiane Seydou, et Alfâ Ibrâhîm Sow
Collection Classiques Africains. Paris. Armand Colin. 1974. 149 p.
Janta oo yo Kullel jantotonoo, jantanoo mo babbam Tijjaania1355 laaminooɗo Luta fade bonde. Moodi Kummba, kam janngini Kullel. Ceerno geeto Bookari ɓii Saalihu yii e janta oo ko toownata wonki. Paate Pullo, mammam ɓii Jeeri, 1360 perɗo Fuuta jokki e ɓii Seydub, silatigaaku muuɗum yeddaaka, Paate duu na anndani fii Laaytal, jantanii mo innam fade maayde. Buubu Boodi kam e Aga Ŋuccooru, 1365 ɗiɗon kala na anndani oo janta. Janta oo to layli mo mergaaka; nde dursu-moo-mi, miin watti mo mergi, wela heɗaade, yaawoya reeneede. Taali mbaaw-mi, jantaaji ɗi dur-mi 1370 keewi faa ɓe mbii kam ɓii Kullel; ngatti wiide kam Aamadu-Kullel, raɓɓinaa, be mbii kam Am-Kullel. Innde lolli faa darnu-mi waalde. Daawda Mayga, Afo Janu, Afo Jaawel, 1375 Tiibu Kamale, Bookar Ali Seega, hemere sappo nyaki waaldam wonnoo; rewɓe debe ɓe Mayrama Jeydaani woni amiiru, feccooram njim-mic. Alla yaafo Mayrama Jeydaani 1380 ɓii Shiriifu maayii wuro Kaayi. |
Ce récit, Kullel 1 jadis le disait et le rapportait à mon père Tidiâni qui jusqu'au malheur 2 avait régné sur Louta. Môdi Kumba l'avait enseigné à Kullel. Tierno Bôkar Sâlihou, le sage, le lettré, vit en cette légende un cordial de l'âme. Mon aïeul Paate Pullo 3 du Jeeri qui quitta le Fuuta pour suivre le fils de Seydu 4 et dont la qualité de devin fut incontestée eut, lui aussi, connaissance de l'Éclat et le raconta à ma mère avant sa mort. Buubu Boodi et Aga Nguttiyooru eurent tous deux connaissance de l'histoire qui, à l'origine, n'était pas versifiée. Ce fut moi qui, pour la réciter, la recomposai en vers, plus agréables à ouïr et plus faciles à retenir. Je connus maints contes et les récits dont je fus le pâtre furent si nombreux que l'on m'appela le fils de Kullel ; on finit par me donner le nom de Amadu-Kullel que l'on raccourcit pour m'appeler Am-Kullel. Ce nom persista au point que je fondai une société avec Daawda Mayga, Afo Janu, Afo Jaawel, Tiibu Kamale, Bookar Ali Seega, nous étions quatre-vingt-dix dans mon association et quarante filles avec, à leur tête, Mayrama Dieydâni, mon autre moi-même 5, que j'ai chantée. Dieu pardonne à Maïrama Dieydâni, la fille Chérîf qui mourut à Kayes. |
Notes a. Tijjaani Aamadu Aali Elimaan, kaananke Luta, kanyum bammbi kam waɗi kam Hammadi muuɗum. b. Shayxu Umaru Seydu Taal, kanyum wi'etee al-hajji Umaru. c. Il s'agit de njimu-nii qui, après l'élision de -u dans la forme verbale njimu devient njim-mi. d. Ville du Mali, Kayes est située sur le fleuve Sénégal. |
Notes 1. Kullel est le pseudonyme de Sule Boo, fils de Boo Saakoo. Ce « connaisseur », né à Bandiagara vers 1868, vivait chez Tijjaani Amadou Ali, chef de Louta, son compagnon d'âge et ami intime. Kullel n'était pas Pullo, son père étant un des grands sofas de El-Hadj Omar venus dans le Maasina à la faveur de la conquête. Mais né parmi les Fulɓe et pratiquant parfaitement le fulfulde, Kullel reçut son initiation pullo de Gorko Mawɗo Aga, chef pasteur à Bandiagara et de Moodi Kumba, « maître de parole ». 2. Allusion aux événements qui entraînèrent la révocation du chef de Louta et qui font l'objet d'un ouvrage inédit. 3. Le grand-père Paate Pullo reçut la charge de soigner et de garder les vaches que El-Hadj Omar avait fait venir du troupeau de sa mère. 4. Il s'agit de Sheykhu Umaru Seydu Taal, connu sous le nom de El Hadj Omar. 5. Litt. “mon homologue”, dans le système des classes d'âge. |